中国

[切换城市]

烟台日语翻译的特点和技巧

更新时间:2014/10/20 11:23:36 信息编号:60923 管理信息
分享
  • 区  域:

    烟台

  • 类  型:

    速记

  • 其他电话:

  • 电子邮件:

    ytcent3@163.com

[联系我时,请一定说明是从大豆网看到的,提示:如果要您交纳“服装费”等任何费用,请提高警惕!]

日语翻译与其他语言的翻译一样,不仅需要翻译人员具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。下面,烟台日语翻译公司为大家讲解一下日语翻译的特点和技巧。--http://www.ytcent3.com 烟台日语翻译公司表示,日语和汉语的定语语序不同,通常来说,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。 日语句子一般主语在前,谓语在后;宾语和补语在主谓语之间;修饰语在被修饰语之前;如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句;肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词设问。 日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定来强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定,翻译句子更符合原文意义。在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。 我们都知道,想要成为一个好的翻译,不仅仅需要扎实的外语基础,还要具备一定的翻译能力和翻译技巧,因此,烟台日语翻译公司建议日语翻译人员了解以上的日语特点,掌握翻译机器啊,这样才能在日语的翻译上做到更好。


翻译相关关键词信息

友情链接
SEO
Copyright ©2009-2013 大豆网 版权所有 浙ICP备13034685号 Email:huaww@jezoe.com
  • 盛丰网络:
  • 大豆网(www.dadou.com)
  • |
  • 中国建材网(www.jiancai.com)
  • |
  • 电子商务(www.gbs.cn)
客服热线:0571-88268579

浙公网安备 33010602000210号